اهداف نشریه: بررسی نظریه های ترجمه و شیوه های کاربرد این نظریه ها در روند علمی ترجمه، و نیز مطالب تحلیلی مفید در زمینه تکنیک های ترجمه و روان سازی متن ترجمه و ویرایش ترجمه نیز از اهداف عملی این مجله است. تنها مجله تخصصی در حوزه ترجمه در زبان و ادبیات عربی می باشد. یکی از رسالت های مهم گروه های عربی کشور نهادینه سازی ترجمه میراث مکتوب قدیم و نیز آثار ادبی جدید در دو زبان عربی و فارسی می باشد. موضوع فهم و درک متن و توانایی انتقال مفاهیم از زبان مبدأ از جمله مقصد اهداف کلیدی این مجله است که مجله درصدد تحقق آن است. حوزه موضوعی نشریه: فن ترجمه، تاریخ ترجمه، نظریه های ترجمه و بومی سازی آن ها، نقد ترجمه، ترجمۀ ادبی، ترجمۀ ماشینی، عوامل فرامتنی در ترجمه و … و نیز جستارهای زبانی مرتبط با ترجمه، همچون نوواژه ها و تحوّل آن ها، روند اصطلاح سازی، واژه شناسی و واژه گزینی، نشانه شناسی در ترجمه، سیّالیّت معنا، ابزارهای دریافت معنا از متن.
شما می توانید فرایند جستجو و یافتن مجله مناسب مقاله خود را به تیم تخصصی ژورنال یاب بسپارید. بهترین و مناسب ترین مجله را از ما بخواهید.
کلیه خدمات مربوط به آماده سازی مقاله شما از قبیل استخراج ، ترجمه، ویراستاری علمی و ساختاری و سنجش عدم سرقت علمی در ژونال یاب به شما ارائه می گردد.
شما می توانید فرایند سابمیت مقاله خود را به متخصصان ژورنال یاب بسپارید. ما پذیرش و چاپ مقاله شما را در مناسب ترین مجله تضمین میکنیم.
از شما دعوت می کنیم در صورتی که در هر کدام از زمینه های زیر توانایی و یا سابقه فعالیت دارید با ژورنال یاب همکاری نمائید: